الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract تقدم هذه الدراسة تمحيصاً وتقليباً للمفردات المتصاحبة التى يستخدمها كُتَّابُ الطبٍ المصريون وأقرانُهم من متحدثي الإنجليزية الأصليين. إذ تتناول بالتحليل 795 ملخصًا بحثياً و 212 ورقة بحثية كاملة نُشِرَت جميعها محليًا في الأعوام الستة المنصرمة. وفي المقابل، نستخلص المقالات البحثية المؤلفة من متحدثين أصليين للغة الإنجليزية المنشورة بالدليل المفتوح للمقالات البحثية المعروف بالإنجليزية بـDOAJ (يضم الدليل أكثر من 2.7 مليار كلمة)، حيث تشمل المقالات الطبية المتاحة 25238 مقالة، بما يعادل اجمالاً أكثر من 103 مليون كلمة). من ثَمَّ، أضاف الباحث العلامات الرقمية المُحددة لنصوص الذخائز المُجمَّعة لمقالات الباحثين الغير ناطقين بالانجليزية كما ينبغى يدوياً وفقاً لمعايير عمل الذخائر التى وضعها ماكنري وهاردي (2011). أما من حيث المقارنات الإحصائية ، استخدم الباحث التحليل التقليدي القائم على حساب التواتر إلى جانب المعايير ذات الصلة ، مثل مقاييس الارتباط والتشتت ، حسبما ذكرها بريزينا (2018) و جرايس (2013 ، 2016). وتؤكد نتائج المقارنة على الفرضيات الزاعمة باستخدام الباحثين الغير ناطقين بالانجليزية فى مجال الطب لنطاقاتٍ محدودةٍ من المفردات المتصاحبة والميل الى الإفراط في استخدام متصاحباتٍ ذات تواتر مرتفع فى كتابات المتحدثين الأصليين للانجليزية وصلت نسبته الى 200: 1 في بعض الحالات. علاوة على ذلك ، يستخدم كُتَّاب الطب المصريون، على عكس الباحثين الآخرين من متحدى اللغة الإنجليزية الأصليين، كلمات متصاحبة تَحملُ دلالاتٍ إحصائيةٍ على حساب الدلالات الطبية. بعبارةٍ أخرى، يَعمَد مؤلفو الطب المصريون ، بخلاف نُظرائهم متحدثي الانجليزية ، الى استخدام تحليلاتٍ كميةٍ أكثر من تبنيهم لتحليلاتٍ نوعية في أوراقهم البحثية. ومن شأن هذه الدراسة العملية أن تُسهم في مجالات اللغة الانجليزية للأغراض التخصصية والأخرى للأغراض الأكاديمية وأيضاً فى مجال استخدام الانجليزية كلغة أكاديمية مشتركة فضلاً عن وجود تداعيات تربوية من شأنها تعزيز جودة الأبحاث الطبية المنشورة في الجامعات المصرية. |