Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
أسلوب الشرط بين اليابانية والعربية :
المؤلف
أبو الهدى، عفاف عماد.
هيئة الاعداد
باحث / عفاف عماد أبو الهدى
مشرف / عادل أمين محمود صالح
مشرف / محمد رجب محمد الوزير
تاريخ النشر
2018.
عدد الصفحات
186 ص. :
اللغة
الإنجليزية
الدرجة
ماجستير
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2018
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - اللغة اليابانية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

from 186

from 186

Abstract

تظل دراسة أساليب الشرط أحد الموضوعات الملحة في الدراسات اليابانية المعاصرة والدراسات اللغوية بشكل عام لكونها أحدى الدعامات الرئيسة في اللغة اليابانية. ويرجع ذلك إلى التنوع الشديد في أساليب الشرط في اللغة اليابانية وأيضًا إلى خصائصها المميزة التي تتطرق إلى مناحٍ عدة في اللغة.
وهذه الدراسة تهدف إلى تقديم دليل تفصيلى موضح لخصائص أساليب الشرط فى كلتا اللغتين اليابانية والعربية. كما تلقي الضوء على إحدى أدوات الشرط التي تستخدم بكثرة في اللغة اليابانية وهي (تارا) التي تعني (إذا) في العربية وذلك في محاولة لتحديد تعريفاتها وحدودها وخصائصها المميزة وتحديد ما يقابلها في اللغة العربية.
كما يهدف هذا البحث أيضًا إلى إثراء الأبحاث التقابلية بين اليابانية والعربية. ونتمنى أن يفيد من هذا البحث كل طالب وباحث فى اللغة اليابانية وأيضًا كل من يقوم بتدريس تلك اللغة والترجمة منها وإليها.
ينقسم هذا البحث إلى مقدمة وخاتمة وخمسة فصول. يتناول الفصل الأول بالبحث والدراسة أسلوب الشرط فى اللغة اليابانية وفيه تعريف أسلوب الشرط، خصائصه ومميزاته وكيف قسمه العلماء. ويتناول الفصل الثاني أسلوب الشرط فى اللغة العربية وفيه أهم خصائص ومميزات أسلوب الشرط في اللغة العربية أيضًا. أما الفصل الثالث فيلقي الضوء بشكل مفصل على أهم أدوات الشرط في اللغة اليابانية وأكثرها استخدامًا وهي الأداة (تارا). أما الفصل الرابع فيتناول تحليل الجمل الوارد بها أداة الشرط (تارا) الواردة فى رواية ”توتوتشن- الفتاة الصغيرة عند الشباك” وترجمتها الى العربية حيث قامت الباحثة أولاً بتجميع الجمل التي تحتوي على أداة الشرط (تارا) في الرواية موضع البحث. ثم قامت بتصنيف هذه الأمثلة حسب دلالة كل منها والتي ذُكرت في نهاية الفصل السابق. ثم نرى كيف تمت ترجمة كل منها إلى العربية. وكيف تغيرت أداة الشرط المستخدمة وما هى الخصائص الجديدة التى طرأت على الجملة المترجمة. وأسباب ترجمتها على هذا النحو. وفي الفصل الخامس نذكر أوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين العربية واليابانية فيما يخص أسلوب الشرط. وفي الخاتمة نذكر أهم ما توصل له البحث.